Запись со стены сообщества Чисторечие
Примерно пять месяцев назад на стене нашего сообщества была выложена шутливая запись с переложением знаменитого стихотворения Есенина "Письмо к матери" ("Ты жива ещё, моя старушка?..") на таком насмешливом "полурусском-полуанглийском" языке: https://vk.com/wall-171739823_1326 — чтобы таким образом показать, пусть и в несколько преувеличенном виде, то, до чего может довести нашу современную русскую речь это дурное пристрастие к употреблению в ней чужеязычных заимствований (*и прежде всего, разумеется, англо-американских, которые нынче вторгаются в наш русский язык особенно нагло, повсеместно и в огромных количествах*) . Так вот: оказалось, что речь некоторых нынешних русских людей показана в этом шуточном "полурусском-полуанглийском" переложении есенинского стихотворения даже и вовсе без всякого преувеличения — именно такой, какой она у них уже и в самом деле бывает (по крайней мере, иногда) : послушайте небольшое высказывание, звучащее на приведённом здесь ниже видеоотрывке https://vk.com/video-45745333_456252296 😱

Можно было бы счесть подобные случаи проявлением языкового невежества или какого-то запредельного англолюбия отдельных людей — если бы вокруг нас не имелось множества примеров преднамеренного насаждения и внедрения такой (и даже ещё худшей) речевой мути в постоянное употребление среди современных русских людей, и прежде всего — среди молодых: чтобы спустя несколько десятилетий такая речь в России стала уже совершенно привычной и даже общепринятой. Взгляните, например, на выдержки из песенок-читок одного из современных российских исполнителей-читочников (!рэперов) , выступающего под заименем (!псевдонимом) "Bumble beezy":

"Этот beat звучит, как твой недосып
Кто-то sippin' on some lean, кто-то fell in love with zips
Пох*й где, паркуй свой таз. Fuck the cops и входим в crib
Линго здесь и линго там, я все сразу понял (sheesh)"

"Я кривляюсь в iPhone синий - Shit-Face-time
Мой позвоночник прошибает жирный бейслайн.
Трудный face, целый squad, put my glass up,
Чувствую рядом запах крысы, homeboy, you messed up."

"Yo, what's happened? Ты шумишь, как Scatman.
Твой флоу это stax? Тогда мой флоу - степлер.
Я смотрю в игру и меня пробирает скепсис.
Это не моя туса, но я прокую весь guest list.
И весь мой shit - stainless.
Я кричу what's happened?
Спад скачет верх-вниз, я кричу what's happend?
Падал в этот stack list и кричу was haben?"

Надо заметить, что этот исполнитель употребляет в своих читках не только повсеместные англоязычные вставки, но также и множество отборной площадной матерщины — мы привели здесь только наиболее безобидные в этом отношении выдержки из его выступлений; полностью с их содержимым можно ознакомиться здесь: https://teksty-pesenok.ru/bumble-beezy (*строго "18+": содержит множество грязной ругани!*)

Как ещё можно расценивать подобные "изыски", исполняемые перед многочисленными слушателями и распространяемые в качестве "произведений современного музыкального творчества" — если не как войну: необъявленную жесточайшую войну против русской речи, против русского языка, а в конечном итоге — и против того народа, для которого этот язык является родным?


#Родноречие #Новое_Родноречие #русский_язык #русская_речь #сохранение_русского_языка #сбережение_русского_языка #защита_русского_языка #сохранение_языка #сохранение_родного_языка #современная_речь #современная_русская_речь #заимствование #иностранные #иноязычные #англицизмы #англоамериканизмы #чужеязычные #чужебесие #языковая_война #война_против_языка #уничтожение_языка #уничтожение_русского_языка #война_с_русским_языком #война_против_русского_языка
Ссылки к глядки:
4ch